ندعوك لتجربة LadVen OSاطلب عرضًا توضيحيًا
تخطي إلى المحتوى الرئيسي

تغطية وثائق المهام

تساعد هذه الخريطة مؤلفي وثائق LadVen OS على التأكد من أن وحدة المهام موضحة بطريقة مفيدة لصاحب العمل، ومدير القسم، والموظف. يجب أن تشرح الوثائق طريقة استخدام النظام في العمل، لا تفاصيله التقنية الداخلية.

لقطة الحداثة

سردية وثائق المهام الحالية مثبتة على 19 يونيو 2026، وcommit baseline للوثائق 4df9718، وcommit frontend 7f0e137f، ونطاق frontend المراجع 9457cf3e..7f0e137f. موجات النص الأخيرة أصبحت منعكسة في صفحات المهام العامة: تقرير الوقت المصروف للمدير، فواصل التاريخ في قوائم المهام المرتبة، مقاطع المهام داخل المشروع والعميل ومشروع العميل مع اختيار الفترة ونوع التاريخ لتصدير Excel، وإشارات أقرب تخطيط وخطر الموعد في Kanban الشخصي.

هذا لا يعني أن لقطات الشاشة المترجمة جاهزة. لقطات المهام العامة لغير الروسية تبقى planned إلى أن تعرض بوابات الاختبار frontend 637b781e أو أحدث، وتعاد probes الموثقة لدرج إنشاء المهمة، وتظهر demo-data نظيفة، وتنشأ screenshot-ready evidence. بالنسبة إلى العربية، النص متقدم، لكن PNG العام، وإدخالات manifest بحالة ready، ونطاق الإنتاج العربي تبقى كلها release-gated إلى قرار نشر صريح.

ما يجب أن تجيب عنه الوثائق

  1. أين يوجد المستخدم: قائمة، بطاقة، إنشاء، تحرير، أتمتة.
  2. ما سؤال العمل الذي يحله هذا السطح.
  3. ما الإجراءات المتاحة وماذا يحدث بعدها.
  4. ما الحالات والقيود والأخطاء التي قد يراها المستخدم.
  5. ما لقطات الشاشة المطلوبة لفهم السيناريو من دون الوصول إلى demo stand.

اكتب بلغة العملية: نتيجة، موعد، مسؤول، مراجعة، ملفات، اتفاقات، رقابة المدير، تاريخ التغييرات. لا تكتب عن backend أو API أو مكونات داخلية.

حالة العربية

العربية ar هي pending locale. النص العربي لصفحات المهام والصفحات العامة موجود للتحضير، لكن لقطات الشاشة العربية والنطاق العام لا ينشران بعد.

في 19.06.2026 تمت تغطية تغيير frontend 7a3bd1dc..7f0e137f نصيا في صفحات المهام العربية: بطاقة Kanban الشخصي توضّح أقرب تخطيط، خطر الموعد المتأخر، وتحذير موعد اليوم أو الغد. هذا لا يفتح نشر PNG عربي ولا نطاقا عاما للعربية.

المجالالحالة
صفحات دورة المهام الأساسيةجاهزة نصيا للتحضير
صفحات المستخدم العامةجاهزة نصيا للتحضير
صفحات الإدارةهذه الصفحة تكمل آخر فجوة نصية
PNG عربي عامغير منشور
إدخالات locale ar الجاهزة في screenshot-manifest.jsonغير مضافة
نطاق ar.doc.ladven-os.ioغير منشور

مناطق التغطية

المنطقةالصفحاتالهدف
إنشاء المهمةcreate-task, details-context, participants, checklist, filesوضع نتيجة واضحة ومسؤول وسياق كاف قبل بدء العمل.
بطاقة المهمة والتنفيذtask-drawer, comments, activity-history, edit-taskحفظ التنفيذ، القرارات، الملفات، الوقت، والتعديلات في مكان واحد.
رقابة المديرlist-views, time, activity-history, close-taskرؤية التأخير، القبول، عبء العمل، والقرارات التي تحتاج متابعة.
القبول والإغلاقclose-task, comments, checklist, filesالتأكد من أن الإغلاق يعني نتيجة مقبولة وليست مجرد تغيير حالة.
العلاقات والسياقrelations, details-contextربط المهمة بالعميل، المشروع، الوثيقة، أو المهمة الأخرى.
القوالب والأتمتةtemplates-automationتحويل العمل المتكرر إلى عملية قابلة للإدارة.
الأخطاء والقيودerrors-and-limitsشرح ما يراه المستخدم عند غياب الصلاحية أو فشل الحفظ أو منع الفحص الوقائي.

الأسطح الأساسية

السطحRouteما يجب شرحه
قائمة المهام/tasksالبحث، الفلاتر، العروض، التجميع، الأعمدة، التصدير، الإجراءات الجماعية.
إنشاء مهمة/tasks?create=1النتيجة، المسؤول، الموعد، الملفات، قائمة التحقق، السياق.
بطاقة مهمة/tasks?taskId=<id>التنفيذ، التعليقات، الملفات، قائمة التحقق، الوقت، العلاقات.
تحرير مهمة/tasks?taskId=<id>&mode=editمتى نعدل المهمة ومتى ننشئ مهمة مرتبطة.
أتمتة المهام/tasks/automationالقواعد، المهام الدورية، الحماية، التاريخ، ومعنى كل إجراء.

مبدأ التحرير

كل صفحة يجب أن تنتقل من سيناريو العمل إلى عناصر الواجهة:

  1. تسمية سؤال العمل.
  2. توضيح مكانه في LadVen OS.
  3. شرح الكتل المرئية وأدوات التحكم.
  4. إعطاء خطوات العمل.
  5. إضافة ممارسات جيدة وأخطاء شائعة.
  6. شرح كيف يتحقق المستخدم من النتيجة.
  7. تسجيل لقطات الشاشة المطلوبة وحالتها.

الحد الأدنى لصور المهام

أول موجة من اللقطات يجب أن تغطي دورة المهمة:

  • إنشاء المهمة؛
  • تفاصيل المهمة؛
  • المشاركون؛
  • الملفات؛
  • قائمة التحقق؛
  • بطاقة المهمة أثناء التنفيذ؛
  • تعليق مع blocker؛
  • قبول النتيجة أو إرجاعها للتعديل؛
  • قالب أو مهمة دورية.

بالنسبة إلى العربية، تحفظ المرشحات خارج public assets إلى أن يتم نشر اللغة. لا تستخدم لقطة روسية كبديل مؤقت داخل صفحة عربية.

قواعد تحديث الخريطة

عند تغيير واجهة المهام في frontend، اسأل:

  1. هل تغير مسار المستخدم أو معنى الإجراء؟
  2. هل تغير نص، زر، حالة، خطأ، فلتر، أو ترتيب خطوات؟
  3. هل يحتاج screenshot-manifest.json أو screenshot-capture-plan.json إلى تحديث؟

إذا كان الجواب نعم، يجب تحديث الصفحة المرتبطة وخطة اللقطات في نفس موجة الوثائق.

معيار جاهزية صفحة

تعد الصفحة جاهزة للموجة الأولى عندما:

  • تشرح سيناريو مستخدم أو مدير، لا تفاصيل تنفيذ تقنية؛
  • تغطي الكتل المرئية الأساسية أو تسجل backlog واضحا؛
  • تحتوي على خطوات، ممارسة جيدة، وطريقة تحقق؛
  • تذكر القيود أو الأخطاء عندما تؤثر في العمل؛
  • لا تحتوي على روابط مكسورة أو صور من لغة أخرى.